Мой любимый Элюар (которого, впрочем, я знаю только в переводах Мориса Ваксмахера, поскольку не владею языком оригинала) был мной читан-перечитан, а вот дарственную надпись переводчика на книжке я увидела случайно. Лично для меня она драгоценна.
На кн.: Поль Элюар. Стихи (перевод М. Ваксмахера, М., 1971):
Глубокоуважаемому Дмитрию Дмитриевичу Благому в знак добрых чувств
Морис Ваксмахер
Москва
Апрель 1972
(Ниже — подписи С. Великовского и Н. Балашова, работавших над этой книгой).
Вообще, насколько я люблю именно Элюара, а не Ваксмахера? Может, скорее второе? Ответ на этот вопрос я могу узнать, только выучив французский. А произойдет это явно не скоро.
Про Мориса Ваксмахера подробнее можно прочитать здесь: «Морис Ваксмахер был поэтом, раздарившим свой поэтический талант другим»…
—
См. также: дарственная надпись Ираклия Андроникова Д. Благому
дарственная надпись Александра Грина Д. Благому