Этой фразой начиналось одно из писем, которые прислал немецкий издатель в 1920-х моей бабушке-литературоведу.
Загадка долго не давала мне покоя.
Что это, анаграмма? Шифр? Привет от народов Африки?..
Наконец, я отдала письма в переводческое бюро, оговорив, что ожидаю только перевод с немецкого, а насчет странной фразы буду лишь благодарна за любые идеи, но ничего не жду.
Уже чуть ли не на следующий день получила я и перевод всех писем, и ответ:
Moenba Apdam Hukonse = Москва, Арбат, Никольский!!!
Но как? Каким образом? Я попросила передать свои восторги переводчику №544 (бюро не раскрывает имена) и запросила комментарий…
И снова очень быстро пришел ответ. Решение было элегантно и просто.
«Тут было понятно, что этой абракадабры точно нигде не найти) И это однозначно не было результатом опечатки. Я посмотрела другой документ и увидела адрес на немецком, и тогда стало ясно, что машинистка попыталась написать латиницей адрес, написанный на русском от руки».
Переводческое бюро называется Flarus. Спасибо переводчику №544 🙂